عبارت « لازم به ذکر است » در ادبیات رسمی ما بسیار کاربرد دارد اما بسیاری از افراد به دنبال عبارت معادل آن می‌باشند تا متون رسمس خود را از حالت تکراری خارج کنند ، در این مطلب به بررسی این موضوع می‌پردازیم . ( معادل لازم به ذکر است )

به جای « لازم به ذکر است » میتوان نوشت :

  • شایان ذکر است که
  • ذکر این نکته لازم است که
  • درخور ذکر است که
  • باید گفت
  • گفتنی است
لازم به ذکر است
لازم به ذکر است

لازم به ذکر است

عبارت « لازم به ذکر است » در نامه های اداری و رسمی به صورت زیر استفاده می‌شود :

لازم به ذکر است که نکته‌های پیش‌گفته در …

نکتهٔ لازم به ذکر این است که …

لازم به یادآوری می‌نماید که …

لازم به تذکر است که …

عبارتلازم به ذکر است
اشتباه تایپیghcl fi b;v
لازم به ذکر به انگلیسی In addition to 
It has to be said of
It is necessary to mention
It is worth mentioning
لازم به ذکر است

غلط مصطلح

اساتید ادبیات فارسی در مورد اینکه عبارت « لازم به ذکر است » یک غلط مصطح می‌باشد ، هیچ اختلاف نظری ندارند ، زیرا در زبان و ادبیات فارسی نمی‌توان « به » را بعد از « لازم » آورد .

« لازم به چیزی » : غلط

« چیزی لازم است » : صحیح

مثال :

« لازم به سیم است » : غلط

« سیم لازم است » : صحیح


معادل لازم به ذکر است

قابل ذکر است / شایان به ذکر است / لازم به توضیح است

لازم به ذکر است به انگلیسی / لازم به تذکر است / شایان ذکر است در نامه های اداری

شایان ذکر است نامه

خشنود یا خوشنود ?

سبقه یا صبغه ؟

زیربط یا ذیربط ?

علی الحساب یا علل حساب ؟

به این پست امتیاز بدید...

خیلی ضعیف/ضعیف/متوسط/خوب/عالی

میانگین امتیازات :5 تعداد آرا: 1

هنوز کسی رای نداده...